#TBT

#TBT: TOP 5 úprav albánských písní pro ESC

Připomeňme si v dnešním #ThrowbackThursday TOP 5 písní, které Albánci nejvíce změnili pro Eurovizi!

Vrátíme-li se do minulého roku k poslední sobotě před Vánoci, narazíme na finále albánského národního kola. Albánie je pro letošní ročník první zemí, která vybrala svého reprezentanta a svou píseň. Do Tel Avivu tak v květnu odletí zpěvačka Jonida Maliqi s písní Ktheju Tokës.

Albánie je poměrně známá tím, že každoročně svou píseň před odjezdem na Eurovizi více či méně upravuje. Takzvaný „revamp“ se objevuje v průběhu zimy a největší změnou bývá zejména zkrácení písně a její případné převedení do angličtiny. I přestože albánská píseň bývá známa mezi prvními, na změněnou verzi často čekáme do posledních možných dní.

V loňském roce byla píseň Eugenta Bushpepy pouze zkrácena a zůstala v albánštině. Ani instrumentální podklad se příliš nezměnil. To se však nedá říci o následující TOP 5 písní, které prošly největšími změnami a které si postupně připomeneme od změny nejmenší po změnu největší.

5. místo: 2014

Na páté místo zařadíme ročník 2014 a zpěvačku Hersi. Ta svou píseň musela zkrátit o necelých 40 vteřin a zároveň ji odzpívala v angličtině. Píseň rovněž zaznamenala výrazné instrumentální změny.

Původní verze:

Eurovizní verze:

4. místo: 2009

Na bramborovou pozici umístíme Carry Me in Your Dreams, kterou zpívala Kejsi Tola. Píseň s původním názvem Më Merr Në Ëndërr musela být zkrácena dokonce o minutu a čtvrt a byla rovněž převedena do angličtiny. Některé pasáže písně v eurovizní verzi zcela chybí.

Původní verze:

Eurovizní verze:

3. místo: 2017

Třetí místo v našem žebříčku patří Linditě, která zastupovala Albánii v Kyjevě v roce 2017. Jak Lindita sama uvedla, její píseň byla napsána v angličtině a naopak přeložena do albánštiny kvůli účasti ve Festivali i Këngës. Na Eurovizi ji tak zpívala anglicky. I přestože píseň nemusela být zkracována, rozdíly v instrumentálním podkladu jsou značné.

Původní verze:

Eurovizní verze:

2. místo: 2016

O rok dříve zpívala za Albánii Eneda Tarifa, kterou řadíme na místo druhé. I přestože Eneda neoplývá znalostí angličtiny, její píseň Fairytale na Eurovizi ve Stockholmu anglicky zazněla. Píseň však nebyla změněna pouze v rámci jazyka, ale také instrumentálního podkladu a můžeme říci i stylu písně a hudebního žánru. Navíc byla o zhruba půlminutu zkrácena.

Původní verze:

Eurovizní verze:

1. místo: 2015

První místo v našem žebříčku si vysloužila Elhaida Dani. Ta vyhrála Festivali i Këngës se zcela jinou písní, než s kterou nakonec odjela do Vídně. Nedá se tedy hovořit ani o dílčích změnách. Na Eurovizi kvůli neshodám s autorem písně Diell zazněla píseň I’m Alive.

Původní píseň:

Eurovizní píseň:

Takové jsou změny, které jsme v průběhu let s albánskými písněmi zažili. Zatím je poměrně vzdálenou budoucností, jak bude vypadat finální verze písně letošní. Jak sama Jonida řekla, ráda by píseň ponechala v albánštině. Jisté to však není, a tak si budeme muset ještě nějakou dobu počkat. Napište nám do komentářů, která změna vás nejvíce překvapila!

Zdroj: eurovision.tv

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..