#TBT: TOP 5 úprav albánských písní pro ESC
Připomeňme si v dnešním #ThrowbackThursday TOP 5 písní, které Albánci nejvíce změnili pro Eurovizi!
Vrátíme-li se do minulého roku k poslední sobotě před Vánoci, narazíme na finále albánského národního kola. Albánie je pro letošní ročník první zemí, která vybrala svého reprezentanta a svou píseň. Do Tel Avivu tak v květnu odletí zpěvačka Jonida Maliqi s písní Ktheju Tokës.
Albánie je poměrně známá tím, že každoročně svou píseň před odjezdem na Eurovizi více či méně upravuje. Takzvaný „revamp“ se objevuje v průběhu zimy a největší změnou bývá zejména zkrácení písně a její případné převedení do angličtiny. I přestože albánská píseň bývá známa mezi prvními, na změněnou verzi často čekáme do posledních možných dní.
V loňském roce byla píseň Eugenta Bushpepy pouze zkrácena a zůstala v albánštině. Ani instrumentální podklad se příliš nezměnil. To se však nedá říci o následující TOP 5 písní, které prošly největšími změnami a které si postupně připomeneme od změny nejmenší po změnu největší.
5. místo: 2014
Na páté místo zařadíme ročník 2014 a zpěvačku Hersi. Ta svou píseň musela zkrátit o necelých 40 vteřin a zároveň ji odzpívala v angličtině. Píseň rovněž zaznamenala výrazné instrumentální změny.
Původní verze:
Eurovizní verze:
4. místo: 2009
Na bramborovou pozici umístíme Carry Me in Your Dreams, kterou zpívala Kejsi Tola. Píseň s původním názvem Më Merr Në Ëndërr musela být zkrácena dokonce o minutu a čtvrt a byla rovněž převedena do angličtiny. Některé pasáže písně v eurovizní verzi zcela chybí.
Původní verze:
Eurovizní verze:
3. místo: 2017
Třetí místo v našem žebříčku patří Linditě, která zastupovala Albánii v Kyjevě v roce 2017. Jak Lindita sama uvedla, její píseň byla napsána v angličtině a naopak přeložena do albánštiny kvůli účasti ve Festivali i Këngës. Na Eurovizi ji tak zpívala anglicky. I přestože píseň nemusela být zkracována, rozdíly v instrumentálním podkladu jsou značné.
Původní verze:
Eurovizní verze:
2. místo: 2016
O rok dříve zpívala za Albánii Eneda Tarifa, kterou řadíme na místo druhé. I přestože Eneda neoplývá znalostí angličtiny, její píseň Fairytale na Eurovizi ve Stockholmu anglicky zazněla. Píseň však nebyla změněna pouze v rámci jazyka, ale také instrumentálního podkladu a můžeme říci i stylu písně a hudebního žánru. Navíc byla o zhruba půlminutu zkrácena.
Původní verze:
Eurovizní verze:
1. místo: 2015
První místo v našem žebříčku si vysloužila Elhaida Dani. Ta vyhrála Festivali i Këngës se zcela jinou písní, než s kterou nakonec odjela do Vídně. Nedá se tedy hovořit ani o dílčích změnách. Na Eurovizi kvůli neshodám s autorem písně Diell zazněla píseň I’m Alive.
Původní píseň:
Eurovizní píseň:
Takové jsou změny, které jsme v průběhu let s albánskými písněmi zažili. Zatím je poměrně vzdálenou budoucností, jak bude vypadat finální verze písně letošní. Jak sama Jonida řekla, ráda by píseň ponechala v albánštině. Jisté to však není, a tak si budeme muset ještě nějakou dobu počkat. Napište nám do komentářů, která změna vás nejvíce překvapila!
Zdroj: eurovision.tv